AI时代终极赢家:成为“人机翻译官”
AI时代终极赢家:成为“人机翻译官”


More than 70% of the skills employers seek today are relevant in both automatable and non-automatable work. This means most human abilities will remain useful, but how and where they are applied will evolve. As AI takes on routine tasks—especially digital ones like data entry and information processing—people will focus more on what only humans can do: asking better questions, interpreting results, guiding machines, and exercising judgement. The speed of technological change will make adaptability the ultimate human superpower.

Job postings signal what is ahead for the labor market. They show a dramatic increase in demand for the ability to use and manage AI tools, faster growth than for any other skill in the past two years, including the ability to design AI systems themselves. You might think the most successful workers in the age of AI would be engineers. Instead, it is likely to be the AI translators—people who can speak the language of AI and guide intelligent machines.
In medical imaging, the number of doctors continues to rise despite AI’s ability to read scans with increasing accuracy, because the technology supports their work rather than replacing it. In customer service, firms are using conversational AI agents to handle routine calls, freeing people to focus on complex or emotionally sensitive cases. In the medicine industry, AI content-creation tools that draft clinical reports have reduced processing time by half while improving accuracy—but only because medical writers guide and check every step.
Management will also change as a result of AI disruption in the workforce. As machines handle more analytics and reporting, bosses will spend less time supervising and more time coaching, influencing, and integrating human-AI teams. AI fluency will become a core leadership skill—not to code, but to understand what the technology can and cannot do, ensure clear accountability, and balance efficiency with safety.
Whether AI brings prosperity along with disruption—or only disruption—depends on choices made now by employers and educators preparing people for change and by workers adapting to new tools and new ways of working. Technological innovation is advancing rapidly; the question is whether our institutions can keep pace. If we manage the transition well, AI will not diminish human work; it will elevate it.
                      原创编写 版权所有 侵权必究 每日更新 个性化阅读 英语飙升

1.1. According to the second paragraph, who are “AI translators”?

A Those who develop AI software.

B Those who operate AI effectively.

C Those who translate human languages.

D Those who maintain AI machines.

解析:选B。B细节理解题。第二段明确定义为“能说AI语言并指导智能机器的人(people who can speak the language of AI and guide intelligent machines)”。B项“有效操作AI的人”是对“guide intelligent machines”的恰当同义概括。A项“开发AI软件”的是工程师;C项是字面误解;D项“维护AI机器”是技术员职责。故选B。

2.2. Why does the author mention “conversational AI agents” in Paragraph 3?

A To show a case of human-AI teamwork.

B To stress the need for emotional AI.

C To explain why routine calls matter.

D To argue for simpler management.

解析:选A。A推理判断题。作者在第三段用此例是为了具体说明AI如何“支持而非替代”人类工作(处理常规来电,让人类处理复杂案例),即展示人机协作的实例。A项“展示一个人机协作的案例”准确。B项“强调情感AI的需求”偏离例证目的;C项“解释常规来电为何重要”并非重点;D项“主张更简单的管理”属于过度推断。故选A。

3.3. What is the primary focus of the fourth paragraph?

A The rising need for AI designers.

B The changing role of team leaders.

C The falling demand for technicians.

D The training methods for agents.

解析:选B。B段落大意题。第四段围绕“管理(Management)将改变”展开,具体论述了领导者(bosses)工作重心将转向教练、整合人机团队等,核心是管理者的角色演变。B项“团队领导者角色的变化”精准概括。A、C、D项提及的职业或细节均非段落核心。故选B。

4.4. What does the word “diminish” most probably mean in the last sentence?

A To remove entirely.

B To promote greatly.

C To reduce in value.

D To misunderstand.

解析:选C。C词义猜测题。“diminish”与“elevate”(提升)构成反义对比,语境为AI对人类工作的影响。C项“降低其价值”最贴合。A项“完全移除”程度过重,与主旨不符;B项“大力推广”是反义;D项“误解”无关。故选C。